This was hanging around my neck the night before the King was killed.
Avevo questo intorno al collo la sera prima dell'uccisione del re.
Five days later, the ten bruises on my neck had just faded, and I put on my mother's wedding dress, and I married him.
Cinque giorni dopo, i dieci lividi sul collo erano sbiaditi, ho indossato l'abito da sposa di mia madre, e l'ho sposato.
The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, and come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the Lord hath delivered me into their hands, from whom I am not able to rise up.
S'è aggravato il giogo delle mie colpe, nella sua mano esse sono annodate; il loro giogo è sul mio collo ed ha fiaccato la mia forza; il Signore mi ha messo nelle loro mani, non posso rialzarmi
What brings you to my neck of the woods?
Cosa ti porta da queste parti?
I stick my neck out for nobody.
Io non mi mischio in queste storie.
I know sooner or later you'll have my neck, so I'm not going to hide anything.
Lo so presto o tardi mi giustizierete, quindi non vi nasconderò nulla.
But, I wouldn't care if you gave me a gold locket if it made my neck green or not.
Non mi dispiacerebbe se tu mi regalassi un ciondolo d'oro... anche se mi macchia il collo di verde.
I'm up to my neck in debt.
Sono nei debiti fino al collo.
I'm up to my neck in work.
Sono nel lavoro fino al collo.
They took some bone from my hip and put it in my neck.
Mi hanno preso dell'osso dall'anca e me l'hanno messo nel collo.
Put your arm around my neck.
Metti il braccio intorno al mio collo.
I stuck my neck out for you.
ho rischiato il collo per te.
And it's 8 in the morning, we haven't been to bed yet and we're tooling across this glacier and I got this hangover that's creeping up the back of my neck and guess what I'm looking at?
Sono le otto del mattino e non siamo ancora andati a letto. Siamo sul ghiacciaio la testa mi scoppia per la sbronza. Indovina cosa guardo?
'Cause I'll cut your pretty cock right off and wear it 'round my neck.
Perche' altrimenti ti taglio l'uccello e mi ci faccio una collana.
Her hand surrounded my neck softly and naturally.
La sua mano mi ha circondato il collo dolcemente, con naturalezza.
At last, a noose for me to put my neck into.
Finalmente! Un cappio in cui possa infilare il collo.
West Virginia honky-tonk, 1991, pretty waitress, bunch of personal business between us after closing, and then I git, 'cause Johnny Law's breathing down my neck.
Una bettola nel West Virginia, era il 1991, una bella cameriera, tante chiacchiere dopo la chiusura e poi me ne andai, perché gli sbirri mi stavano col fiato sul collo.
Clawing at my neck, foam and bile spilling from my mouth, eyes bloodred, skin purple.
Grattandomi il collo, con la bocca schiumante, traboccante di bile, gli occhi insanguinati, la pelle viola.
So if you want, I'll stick my neck out for you, and I'll fight for you to stay.
Quindi, se vuoi... mi faro' in 4 per te e mi battero' perche' tu resti.
End up with a string of dead sparrow heads around my neck.
Finirei con una corda adornata di teste di uccelli morti intorno al collo.
Put your arms around my neck.
Mettimi le braccia intorno al collo.
And if not, the only thing left of him is gonna be his fun bits hanging around my neck.
E se cosi' non fosse... Di lui resteranno solo i segni dei suoi piccoli morsi - che decorano il mio collo.
I can feel your breath on my neck.
Sento il tuo respiro sul collo. Com'e'?
Yeah, I almost broke my neck.
Per poco non mi sono rotta il collo.
I stuck my neck out trying to get you this position.
Non mi è stato facile farti dare quest'incarico.
I'll stick my neck out and vouch for you.
Correrò il rischio e garantirò per te.
There's a draft on my neck over here.
Qui mi arriva uno spiffero sul collo. Quindi...
I see Mrs. Fairfax has intimated my intention to put my neck into the sacred noose.
Vedo che la signora Fairfax vi ha suggerito la mia intenzione di mettere il collo nel cappio sacro.
I built this company from scratch, up to my neck in shit every day!
Ho tirato su questa impresa dal nulla, con la merda fino al collo ogni giorno!
I cracked my neck because we were on a flight for six hours, and you were yapping my ear off about how planes all fly themselves, and it actually kinked my neck a bit.
Perche' ho volato per 6 ore. E blateravi su come gli aerei volano da soli - e mi sono scrocchiata un po' il collo.
My neck is beginning to hurt.
Sta iniziando a farmi male il collo.
I put my neck on the block for you.
Ho rischiato la mia vita per te.
She took the key from around my neck.
Ha afferrato la chiave dal mio collo.
I tweaked my neck on the 17th hole yesterday.
Ieri mi sono distorto il collo alla 17esima buca. Ero sotto di 250.
I'm going to fall and break all of my neck!
Cadrò e mi romperò l'osso del collo!
Inflate my neck pillow and pack my book of medium-level Sudoku.
Gonfia il mio cuscino cervicale e prendi il mio libro di Sudoku di media difficoltà.
And during training, I just destroyed my neck.
Solo che, per allenarmi di più, mi sono distrutto il collo.
I wouldn't have stuck my neck out to get you here if I didn't.
Non avrei rischiato tutto per farti avere il posto altrimenti.
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio
1.058177947998s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?